30 membres en ligne en ce moment. Rejoignez-les pour consulter nos 1200 questions (8 mises à jour il y a 2 jours)
Question 71-1 : Pour des parachutistes le terme anglais « drop zone » signifie ? [ Pratique debutants ]
La zone d'atterrissage des parachutistes
Question 71-2 : Dans un message météo que signifie le terme cavok ?
Ceiling and visibility ok.
Clear and visibility ok. control and view ok. cockpit and vision ok.
Question 71-3 : En anglais la poussée d'un réacteur se dit ?
Thrust.
Explication non rédigéeLift drag pull
Question 71-4 : When i turn the control wheel to the left ?
The left aileron moves up.
Explication non rédigéeThe left flap moves down the nose wheel turns to the left the vertical tail turns to the left
Question 71-5 : Traduire en français fox victor bravo line up cleared for take off runway 31 left ?
Fox victor bravo alignez vous autorisé au décollage piste 31 gauche.
Left > gauche cleared for take off > autorisé au décollageFox victor bravo, alignez-vous, temps clair pour le décollage, piste 31 gauche fox victor bravo, alignez-vous, autorisé à l'atterrissage, piste 31 gauche fox victor bravo, alignez-vous, autorisé au décollage, piste 31 droite
Question 71-6 : Les aérofreins sont appelés ?
Speedbrakes.
Explication non rédigéeAirflow controls airspeed controls airdrag system
Question 71-7 : Le terme anglais employé pour désigner les dispositifs destructeurs de portance est ?
Spoilers.
Explication non rédigéeFlaps portance destroy system air breaks
Question 71-8 : En anglais pour demander la priorité à l’atterrissage il faut dire ?
We request landing priority.
D'après un internaute le mot we n'est pas nécessaireWe request landing quickly we request to land in first we request emergency procedure
Question 71-9 : Le terme anglais maximum take off weight signifie ?
Masse maximale au décollage de l'aéronef.
Explication non rédigéeMasse maximale à vide de l'aéronef masse maximale utile de l'aéronef masse marchande maximale de l'aéronef
Question 71-10 : En anglais l'expression prêt au décollage piste 12 se dit ?
Ready for take off runway one two.
Question 71-11 : Il est fréquent que lors d'échanges avec les organismes de contrôle aérien les membres d'équipage répondent « wilco » ceci signifie ?
Votre message a été compris et sera exécuté.
Explication non rédigéeMerci de changer de fréquence nous allons nous diriger vers le point de report wilco (qui existe sur tous les aéroports internationaux) merci de répéter votre message
Question 71-12 : L'expression leading edge signifie ?
Bord d'attaque d'une aile.
Explication non rédigéeSaumon d'extrémité d'aile bord de fuite d'une aile carénage d'emplanture d'une aile
Question 71-13 : Le terme constant speed propeller signifie ?
Une hélice à vitesse constante.
Explication non rédigéeUne autorisation donnée par le contrôle aérien d'effectuer une montée à vitesse constante un turboréacteur à vitesse de rotation fixe un dispositif permettant de conserver une même vitesse de vol en palier horizontal, en montée ou en descente
Question 71-14 : Le vent de face se dit ?
Headwind.
Question 71-15 : En anglais les commandes de vol se nomment ?
The flight controls.
Explication non rédigéeThe plane command the flying setup wings and tail controls
Droits exclusifs réservés. Reproduction interdite sous peine de poursuites.